Übersetzungsbüro planet text

Professionelle Polnisch-Übersetzungen

Übersetzungsbüro planet text

Sie sind hier: StartÜbersetzung – Übersetzung Polnisch

Gute Übersetzungen liest man gern.

Da geht es Ihnen nicht anders als Ihren polnischen Geschäftspartnern und Kunden. Unsere Übersetzer sorgen für stimmige Übersetzungen – mit den richtigen Worten, treffenden Formulierungen und der passenden Ansprache.



Direkter Kontakt zum Übersetzungsbüro planet text

info@planet-text.de
08038-9123



Bestes Fach-Englisch

Immer den passenden Übersetzer.

Ihre AGBs überträgt der juristische Fachübersetzer und die Ausschreibung für die neue Abfüll­anlage übersetzt die Kollegin mit technischem Hintergrund.

Zu unserem Pool gehören Mediziner, Chemiker, Informatiker und Juristen mit der Ausbildung zum Übersetzer. Da bleiben keine Fragen offen, weder fachlich noch sprachlich.


Nur Muttersprachler.

Bei Übersetzungen zählt nicht nur ein tiefes Verständnis der Aus­gangs­sprache. Genauso wichtig sind Sprachwissen und Stil­sicherheit im Polnischen. Deshalb arbeiten für planet text nur mutter­sprachliche Übersetzer.

Hohe Übersetzungs­qualität.

Zum Projektumfang gehören die Quali­täts­kon­trolle mit profes­sionellem Korrektorat und ein Abgleich mit dem Ausgangstext – damit im Polnischen jedes Wort und jede Formulierung sitzt.


Fachgebiete

Recht, Medizin, IT, Automotive, Technik, Marketing und mehr – unsere Fachgebiete, Themen und Branchen in der Übersicht:



   Automotive

   Energiesektor

   Maschinenbau

Juristische Übersetzungen

Recht


Ca. 40 Prozent unserer Übersetzungen sind juristische Texte:

ADV-Vereinbarungen, Daten­schutz­erklärungen, Daten­schutz­konzepte, Einkaufs- und Verkaufs­bedingungen, AGBs, Verträge, Schriftsätze, Gutachten, Urteile, Handels­register­auszüge etc. – auf Wunsch mit Beglaubigung.

   Architektur

   Systemgastronomie

   Logistik

   Verwaltung

Übersetzungen für die Kosmetik-Branche

Kosmetik


Typische Projekte:

Labels, Packmittel, Bei­pack­zettel, Booklets, Anzeigen, Produkt­linien in Online-Shops, Verkaufs­unter­lagen, Mitar­beiter­training, CI-Guides.

Fachübersetzungen für Medizin

Medizin


Im Fachgebiet Medizin übersetzen wir klinische Studien, Beiträge für Fachzeitschriften, Vorträge, Gutachten und wissen­schaftliche Publikationen.

Themen: Autoimmun- + rheumatische Er­kran­kungen, neuro­degene­rative Krankheiten, Orphan Diseases, Gentherapien, perso­na­lisierte Medizin, Telemedizin, Medizin & Ethik, recht­liche Rahmen­bedingungen.

   Werbung

   PR + Kommunikation

   Marketing

   Vertrieb

   After Sales

Fachübersetzungen für Gesundheit und Vorsorge

Gesundheit und Vorsorge


Publikationen – Print und Online:

Familienplanung, Schwanger­schaft, Embryonalentwicklung, Pränatal­diagnostik, Kindliche Entwicklung, Adipositas (Kinder), Suchtverhalten (Alkohol-, Drogen-, Online- + Spielsucht), Suchtprävention, Bulemie, Organ­spende, Frühe Hilfen.

Fachübersetzungen für Logistik und Intralogistik

Intralogistik


Aktuelle Technik und Industrie 4.0:

Hochregal- und Komissionierungs­systeme, Komissionierungs­roboter, Kobots, Flurförder­mittel (Gabel- und Querstapler, Schlepper, Handgabel-, Niederhub- und Gabelhoch­hub­wagen), autonome Transport­systeme, Hard- und Software­lösungen.

   IT - Sicherheit

   IT - Datenbanken

Übersetzung zu Kameras, Objektiven und aneren Add-ons

Kameras / Bildtechnik


Kataloge, Flyer, Broschüren und Anzeigen:

Spiegelreflex­kameras, Kompakt­kameras, System­kameras, Mittel­formatkameras, Blitzgeräte, Objektive, Ferngläser, Software zur Bildbe­ar­beitung, Roadshows für ausgewählte Produkte.

   Qualitätsmanagement

   Forschung und Entwicklung


Polnisch-Übersetzungen in ISO-Qualität.


Die ISO-Norm 17100 setzt weltweit gültige Standards für Übersetzungs­dienst­leister. Sie definiert die Vorgaben an interne Abläufe, Qualifikationen des Personals und die Qualitäts­an­forder­ungen für Übersetzungen. Sollen wir Ihre Polnisch-Übersetzung nach diesem Qualitäts­standard fertigen, sprechen Sie uns gerne an.






Englisch-Übersetzungen in ISO-Qualität

Technik

Für den Einsatz von Übersetzungstools sprechen drei gute Gründe: Sie sparen Geld, machen Übersetzungen sicherer und unterstützen zahlreiche Dateiformate.


Selbstlernender Übersetzungsspeicher.

Das Translation Memory (TM) lernt von jedem Wort, das für Sie übersetzt wird. Die Daten werden automatisch in Ihrem TM gespeichert. Schon beim nächsten Projekt stehen alle bis­herigen Übersetzungen zur Verfügung.

Terminologiedatenbank.

Fachbegriffe, Produktnamen, stan­dardi­sierte Übersetzungen oder Slogans: Die Terminologie­daten­bank stellt sicher, dass die hinterlegten Definitonen in allen Projekten gleich verwendet werden. Für genauere und sichere Übersetzungen.

Dokumente und Dateien.

Word, Excel oder Powerpoint erhalten Sie perfekt formatiert zurück.

InDesign, FrameMaker und andere: auf Wunsch mit Fremdsprachensatz.

XML und HTML übersetzen wir genauso gerne wie CMS- oder Datenbank-Exporte.

PDFs konvertieren wir vor dem Übersetzen ins Word-Format.

Sie wissen nicht so recht? Einfach schicken, wir schauen uns das gerne an.


Benötigen Sie ein Angebot?


Sie senden Ihre Dokumente und wir ermitteln die Kosten für Ihre Polnisch-Übersetzung. Ihr persönliches Angebot erhalten Sie umgehend, es ist kostenlos und verpflichtet Sie zu nichts.



Wir sind für Sie da. Per E-Mail oder Telefon.

Melden Sie sich einfach, wenn Sie Fragen haben. Unsere Übersetzungsexperten helfen Ihnen gerne weiter:

   info@planet-text.de
  08038-9123

Wir sind für Sie da.